Skip to content

Māori loan words


Introduction

One distinctive feature of Kiwi English is that it includes a significant number of words borrowed from Te Reo Māori, the Māori language.  In fact, Cryer (2012) notes that so many words have been adopted into everyday language that "In 2001 an Australian journalist visiting New Zealand wrote with surprise that he needed a dictionary to read the daily newspaper because so many Māori words were in everyday use" (p. 45)!

Te Reo Māori is one of New Zealand's official languages, and is spoken by approximately 4.6% of the population (Hay, MacLagan & Gordon, 2008). Learning something of the Māori language and culture is an important part of being able to express a New Zealand identity, and also to express an empathy with the values and aspirations of Maoridom (Macalister, 2005). 

Indeed, the University of Auckland "places particular emphasis on promoting Māori presence and participation in all aspects of University life and encouraging teaching, learning and research in a range of fields important to Māori.“ Click on the link to the website to find out more.

Click on the tabs above more to learn more about Māori loan words.

Illustration Shani Luckman. Courtesy of ALIVE magazine/Southern Cross Health Society.

Pronunciation and spelling

Since the 1960s there has been a move in New Zealand to use authentic Māori pronunciation when pronouncing Māori loan words, in an effort to be culturally sensitive to the Māori people, and to acknowledge the bicultural nature of New Zealand (Gordon & Deverson, 1998).  For this reason, television and radio broadcasters make a deliberate effort to use Māori pronunciation in loan words. 

In written publications, however, the effort to use correct Māori spelling in Māori loan words (with macrons over long vowel sounds) varies.  For instance, while the University of Auckland makes a deliberate effort to follow conventions laid down by the Māori Language Commission, The New Zealand Herald and The New Zealand Listener appear not to do so.

To learn more about the pronunciation and spelling of Māori words, click on the appropriate link below.

Māori consonants

Click here to view

There are 10 Māori consonants.  These are written with the English letters p, t, k, wh, m, n, ng, r, w, and h.  Consonants are generally pronounced the same way as they are in English except for “wh”, “ng” and “r”. 

Click on the words below to hear each of the Māori consonants pronounced.  Definitions adapted from Macalister (2005) are given in brackets.   

Voiceless consonants

p /p/

Pākehā (a New Zealander of European descent)

t /t/

tiki (a small flat greenstone carving worn as a neck pendant)

k /k/

koha (a donation, a contribution)

wh /f/

whānau (a family)


Voiced consonants

m /m/

mana (authority, prestige)

n  /n/

nīkau (iconic native New Zealand palm tree)

ng /ŋ/

hāngi  (an earth oven consisting of a hole dug in the ground or the food cooked in it)

r /r/

ruru (small brown owl commonly called “morepork”

w /w/

 waka (canoe)

h /h/

 hui (a meeting traditionally held at a marae)


Recorded by Matthew Tarawa.

Māori vowels

Click here to view

Phonemically, there are five positions for vowels in Māori: /a/, /e/, /i/ /o/ /u/ (Bauer, 1993).  A distinction is made between short and long vowels (Hay, Maclagan and Gordon, 2008) in each of these positions.  The short vowels are written with the following letters from the English alphabet: a, e, i, o, u. Following recommendations from the Māori language commission, long vowels are written with the same letters with macrons on them: ā, ē, ī, ō, ū. In keeping with these recommendations, this module will place macrons on vowels that are lengthened, unless macrons are not used in the original text.

Click on the words below to hear each of the short Māori sounds pronounced.  You may also click on the English word with an equivalent sound: 

Short vowel sounds in Māori

Short vowel sounds

Word and definition

a /a/

haka (often called a war dance)

e /e/

mere (a short fat war club)

i /i/

iwi (a Māori tribe)

o /o/

koro (a term of reference or friendly address to an elderly Māori man)

u /u/

umu (an earth oven; tends to be associated with Pacific Island cooking)

 

Long vowel sounds in Māori

Long vowel sounds

Word and definition

ā /a:/

hāngi (an earth oven consisting of a hole dug in the ground)

ē /e:/

wētā (a flightless, cricket-like insect)

ī /i:/

nīkau (native New Zealand palm)

ō /o:/

tōtara (a large coniferous tree)

ǖ /u:/

pūkeko (a common red-billed, black and purple hen-sized bird)


Recorded by Matthew Tarawa.

Māori diphthongs

Click here to view

A diphthong is a glide from one vowel sound to another "as opposed to a distinctive separation or an abrupt change in the pronunciation of two vowels usually within a syllable" (Keegan, 2010). The following vowel sequences in Māori loan words can be pronounced as diphthongs: ae, ai, ao, au, oe, oi, ou (Keegan, 2010). 

Listen to the way that these diphthongs are pronounced by clicking on the phonemic symbols and words below:

Diphthong     

Word and definition

 ae /ae/

marae (Māori meeting house)

 ai  /ai/

kai (food, a meal)

 ao /ao/

taonga (a treasure, a thing of importance)

 au /au/

kauri (a massive coniferous tree)

 oe /oe/

koe (you – one person)

 oi  /oi/

poi (a light ball on a string)

 ou /ou/

pounamu (greenstone)


Recorded by Matthew Tarawa.

Borrowed words

Quite a number of Māori words and phrases that describe Māori culture are in common usage in Kiwi English.  It is likely that you’ll hear them on the television and radio, and read them in the newspaper. 

Develop your knowledge of these words more by clicking on the links to other websites, and doing the exercises below.

The following Māori terms are used to describe Māori cultural practices which have become an important part of New Zealand life and being Kiwi, and are therefore commonly used in Kiwi English.  Click on each of the following terms to view:

The haka is a fierce rhythmical dance (Ryan, 1994) accompanied by a chant of challenge.  It is performed by New Zealand's national rugby team, the All Blacks, before all international rugby matches.  

Hāngi is the name for an earth oven and for the food cooked in it.  This method of cooking is popular among Māori people.

The hongi is the traditional form of greeting between Māori people made by pressing noses together.   

A pōwhiri is a traditional Māori welcome ceremony in which visitors are welcomed.  Such an event often takes place on a marae but can also take place anywhere where hosts wish to welcome visitors formally.  To learn more click here.

A poi is a ball on a cord which was traditionally used by indigenous Māori people to increase flexbility and coordination.  It is now used in poi dances by Māori wahine.   

Waka is the name for a Māori canoe.  The arrival of waka at Waitangi form an important part of the annual Waitangi Day celebrations held on the 6th of February in the Bay of Islands.

Look at the illustrations in the table below of Māori artifacts or cultural practices, and drag the appropriate word to its definition in the exercise that follows:
hongi poi marae Aotearoa waka tiki hāngi haka

1.
 
:a dance accompanied by a chant often used as a challenge to strangers; now performed by the All Blacks, New Zealand's national rugby team, before international matches.
2.
 
:the courtyard of a Māori meeting house, the centre of tribal life.
3.
 
:a light ball on a string swung to a rhythmic beat in Māori songs and dances.
4.
 
:the term given to an earth oven, or the food cooked within it.
5.
 
:a canoe.
6.
 
:a flat carving of a grotesque figure representing primeval man; often made of greenstonen and worn as a pendant.
7.
 
:a greeting by pressing noses.
8.
 
:New Zealand, often rendered 'Land of the Long White Cloud'.

Reading

The following extract was written by a Kiwi woman who was trying to decide where to send her five year old son to school.  In making this decision she reflects on her own educational experience which was enriched through the presence of Māori children and the focus on Māori cultural practices.  

You'll see that she refers to the various stages of the New Zealand education system.  If you're unfamiliar with these, have a look at the table below:

Age

Grade level

Institution name

3-4

 

pre-school, kindergarten (kindy)

5-10

Years 1-6

primary school

11-12

Years 7-8

intermediate school

13-17

Years 9-13

High school, grammar school, secondary school

The author also incorporates a number of Māori loan words which have been underlined.  See if you can work out their meaning from the context.  Now read the extract and click here if you'd like to listen to it read.

School choice more than just grades

My son will start primary school in a couple of months and there are a few practical considerations that crop up well before the big date. The first question is where to send him - a question that my parents, like most others any time before the 1990s, never had to face, bringing us up in a small rural township where there was one primary, one intermediate and one high school. There were a few kids from "the Hill" (Pukekohe Hill!) who caught the bus to different schools around Auckland, but they were a tiny minority.

Back in Pukekohe, I ate hāngi food and learnt poi and Māori songs in primary school; at intermediate we stayed on a marae every year. We went to school with Māori kids, admired their physical prowess, copied their style. I had Māori colleagues until I went to university, and then - apart from fairly intense mixing with Polynesians at my part-time job through university - my life became rather mono-cultural.

Like most people of my age and general demographic, I embrace the idea of multi-culturalism but have a sneaking suspicion that the way New Zealand society is going will mean it is becoming less of a reality as time moves on. I can see that most public kindies and schools really attempt to incorporate elements of Māori culture, for example, into their curriculums, but without actual non-Pākehā around, how much influence will it really have?

All pretty heavy questions to be thinking about when one's children are three and four years old, I agree. But the question of which educational track to get them on is a big one for many parents.
(Adapted from De Boni, 2011)
Recorded by Matthew Tarawa

Your knowledge of Māori

The author mentions several cultural activities she enjoyed participating in as a child.  Do you know what they mean?  Select the correct option from the sentences below:

I ate hāngi food.

I learnt poi songs.

We stayed on a marae every year.

Without actual non-Pākehā around, ...

Extra practice

Check your knowledge of Māori words, by dragging the correct term to its definition below.
Aotearoa tapu kapai koha hongi kai Pākehā kōhanga reo kia ora whare mana hui tangi hāngi pōwhiri aroha haka

1.
 
Name of New Zealand: "Land of the long white cloud".
2.
 
Traditional Māori greeting featuring the pressing together of noses.
3.
 
Māori language preschool (literally 'language nest')
4.
 
House
5.
 
Welcome, opening ceremony
6.
 
Hello!, thanks!, may you have health
7.
 
Fierce rhythmical dance
8.
 
Non-Māori, European, Caucasian
8.
 
sacred, forbidden, taboo
9.
 
Earth oven; food from earth oven.
10.
 
Love
11.
 
Good, fine, very pleasant
12.
 
Integrity, charisma, prestige
13.
 
Donation, gift
14.
 
To wail or mourn; Commonly used term for a funeral
15.
 
Food.
16.
 
A meeting; often used by media to describe meetings relating to Māori affairs.

Edit page
    
Add paper Cornell note Whiteboard Recorder Download Close
PIP mode